英文編輯和英文潤稿:我們需要哪種服務?

作為ESL(母語非英文)作者,當需要對自己的英文文章進行編修時,我們都會面臨該選擇哪家專業的編修公司,或是該選擇什麼樣的兼職編輯。尤其是在市面上已推出很多此類服務的,讓我們的選擇變得更加困難了。更何況,我們總是分不清「編輯(editing)」和「潤稿(proofreading)」。我們不知道一篇研究論文是否只需要「編輯」即可,而需要提交給期刊的論文是否必須要經過「校對」才行。「編輯」和「潤稿」雖然都同為審閱過程的一部分,但是兩者之間到底有什麼區別,根據文章的不同類型,有的偏向學術類(例如期刊投稿論文、學位論文等),有的是偏向專業應用類(例如簡歷、求職信等),作者必須要了解清楚不同文章類型所適用何種服務,才能作出最優選擇,最終得到自己想要的編修服務結果。

為了解除大家的困惑,Wordvice 霍華斯撰寫本文,以便讓大家更清楚地理解「編輯」和「校對」之間的區別,也順便幫助大家詳細地了解一下英文文章的審閱過程。Wordvice 霍華斯作為一家專業的英文編輯和英文潤稿(英文編修)公司,每年都會接收成千上萬的學術文章編輯潤稿案件,希望藉此文為將來需要對自己的英文文章進行編修的作者們提供一些建議。

根據英文文章的寫作目的的不同,我們可以簡單將其分為兩大類。一類是用英文撰寫的學術文章(academic documents),例如:學位論文(dissertations)、期刊投稿論文(journal manuscripts)、文獻評論綜述(literature reviews)和其他研究性寫作;另一類則是專業的文件(professional documents),例如:履歷(CVs)、簡歷(resumes)、商業報告(business reports),或者其他商業性質文章等。毋庸置疑的是,不同於一般文章,這些文章類型的自身重要性決定了其都需要經歷審閱過程。雖然文章的內容和表現形式各有不同,但是不論何種類型,都有統一的審閱過程和方法。不論是從事論文創作的學生,還是撰寫研究論文的研究人員,又或是在業界期刊上撰寫行銷內容或新聞的作者們,都可以從這篇文章找到有用的訓息。為了完善我們的英文文章,也還可以考慮尋求其他專業人士的幫助。

什麼是「編輯(editing)」?

對英文的慣用表達方式和語法有深刻了解的編輯者在修改文章過程中,會採用一種方式來提高文章的寫作質量,包括格式(style),語調(voice),自然表達(natural expression)或「流暢性(flow)」等很多方面。編輯者會替換詞彙,縮減短語和句子,並消除重複的表達方式。編輯後,由於文本更清晰,更易於閱讀,表達式和術語更準確,重複性和不自然消失了,因此可以改善文本的整體質量。經歷過編輯之後,作者可以給讀者留下一個好印象,即英文雖然不是該作者的母語,但是作者的英文寫作能力也完全沒有問題。高品質的寫作技能在所有學術領域內都很重要。「編輯(editing)」過程的側重點在於文章整體,通過從整體上修改來提高文章品質。

當期刊編輯、相關研究人員或學術領域內的同事閱讀一篇論文時,他們一般會提出一些基本問題來評估文章的品質。以下是一些有關語言和格式的問題。

  • “ 您是否使用了正確的術語來傳達含義?” 例如,如果單詞是從同義詞庫中隨機找到並貼上的,而不是經過仔細選擇的,那麼讀者可能也會意識到這一點,並開始質疑作者使用的所有術語的適當性。
  • “ 您的文章的語調是否適合內容和受眾?” 如果您正在起草要在學術期刊上發表的電腦科學文章,則不宜使用習慣用語和口語表達等日常語言。
  • “ 您的文章語言是否冗長,且表達方式重疊?” 細心的讀者可以覺察到作者為了增加文章的長度,而自行添加一些不必要的詞彙。除此之外,一些被重複使用的術語和短語也很顯眼。由於這些語言問題的存在,實際上有很多期刊投稿文章被拒絕。
  • “ 您是否確保:術語使用正確,前後文格式統一?” 儘管單詞相同,但出現前後不一致的拼寫錯誤,標點符號使用規範的不一致以及專業術語的使用錯誤,帶來含義的變化,都是讀者很容易發現的錯誤。
  • “ 文章內過多使用了被動態嗎?” 儘管在研究論文中,被動語態經常被使用(特別是在“ Methods 方法論”部分),但因為主動語態使用起來更加簡潔,更具說服力,大部分的文章被建議使用主動語態。

上面的幾種寫作問題表明,讀者在評估文本時會考慮多少不同的寫作要素。從作者的角度來看,在創作時相當容易便會忽略這些問題。幸運的是,優秀的編輯者能夠發現這些寫作問題,仔細修改表達方式,必要時還會調整文章段落排列,編輯者可以在保留文本含義和作者意圖的同時改進文章品質。

什麼是「潤稿(proofreading)」?

如果“ 編輯(editing)” 是指糾正詞彙,文體和流暢度的過程,那麼「潤稿(proofreading)」則可以被看作是糾正主要存在於單字和句子中的語言客觀錯誤(錯誤的短語,錯誤的修飾詞,大多數語法錯誤)的過程。我們可以將「潤稿(proofreading)」視為寫作的最終品質檢查。

如上所述,大多數讀者都是可以輕鬆地就發現語言方面的使用錯誤。當然,一些應該依照出版物等要求但沒有被嚴格遵循的格式問題是可以被容忍的,但是若存在客觀的語言錯誤是不可被原諒的。下面是學術校對人員在拿到需要修改的文章後,常常會提出的一些問題。

  • “ 拼寫或大寫字母是否存在錯誤?” 常見的錯誤有: 單詞拼寫錯誤和標點符號使用錯誤。
  • “ 短語使用正確嗎?” 請記住,句號,逗號,分號,冒號,引號,問號,連字符,破折號和其他標點符號在英文寫作中均起著重要作用,必須準確一致地使用。
  • “ 同音異義詞是否存在錯誤?” “ there ” ,“ their ” 和“ They're ” ,“ road ” 和“ rode ” ,“ meat ” 和“ meet ” ,這些詞都是同音異義,很容易被誤用,特別是像我們這樣英文非母語作者,一定不能忽略這個問題。
  • “ 格式使用是否統一準確?” 格式,主要有特定學術領域中規定的基本寫作規則,或者特定期刊提供給作者的格式指南。可以包括格式風格,英文類型(美式或英式),大小寫規則,字體和縮進等。一般一位優秀的校對人員都要十分理解常用的語言規則有哪些。

關於校對有一個常見的誤解:很多人認為可以使用線上或文字處理軟體中的語法或拼寫檢查工具,可以輕鬆而有效地完成校對工作。但實際上我們根本不能依賴這些工具。即便是像 Grammarly 這樣的語法和拼寫檢查工具,它的確很擅長查找拼寫錯誤,但像大多數同音異義詞,還有一些複雜句子中的語法錯誤,都是無法被捕獲到的。為了能夠糾正所有存在的客觀寫作錯誤,需要對在英文文章中如何使用專業術語和符號有十分深入的理解,這點至關重要。所以若是業餘編輯,沒有專業資格,且經驗不足的話,就很難完美地糾正出文章中所有存在的錯誤了。如果一篇文章裡,存在著哪怕只有一兩個錯誤,也十分可能會分散讀者的注意力,那麼可想而知,若是放在期刊審稿人或其他研究人員面前,他們很有可能就放棄繼續閱讀了。

同樣,潤稿通常是整個審閱過程的最後一步,因此對於任何旨在出版的文章,例如研究論文,文獻研究,學術手稿,商業文件,大學報告,甚至是小說,這都是非常重要的一步。為了有效,清晰地寫作,應該確保沒有客觀的錯誤或其他任何語言問題。這些完善優秀的出版物在為作者建立長期學術成就方面也發揮著重要作用。

獲得高品質證明的最佳方法是從具有多年經驗的專業編輯那裡獲取幫助。若是又具有在您的學術或商業領域專業知識的編輯,那麼就是錦上添花。例如,一篇生命工學學科領域的待编修文章,交給具有該學科背景的編輯,因為其相當了解領域內的專業術語使用,當然相比他人更有可能發現語言方面的使用錯誤。校對得越詳盡仔細,您的潤稿和編輯成果也就更加可靠。

我應該選擇哪種服務:「編輯(editing)」 還是「潤稿(proofreading)」?

編輯和潤稿可以在審閱過程中按照順序依次進行,也可以分別獨立進行。編輯是改善寫作的過程,而潤稿是完善寫作的過程。因此,許多作者在完成寫作之前都會接受編輯和潤稿。在第一稿完成後,大多數研究作者都將首先進行編輯,在應用所有修改後,就可以提交了嗎?答案是否定的,在這之前,最好對其進行最終潤稿。我們建議有時間和沒有財務限制的作者最好在提交文章之前,進行編輯和潤稿工作,但是大多數作者都知道我們很難在時間和成本上分開使用這兩種服務,特別是,當投稿被拒絕後,某些作者還需要對其進行進一步的校對。那麼我們該如何做呢?

選擇編輯和潤稿服務時必須要考慮的因素

當我們在選擇使用何種服務時,應該首先考慮自己是否掌握了英文寫作技能,自己是否可以獨立承擔編輯校對工作,不妨問問自己下列問題:

  • 我是否熟悉英文寫作的基本規則?
  • 我能在日常生活中說出流利的英文嗎?
  • 我的作品在大多數英文母語讀者看來,是否自然順暢?
  • 他們是否在語法和格式上犯的錯誤是否相對較少(不是錯別字,而是由於缺乏對規則的理解而引起的錯誤)?
  • 我的文章在總體上是否算得上優秀呢?

如果您對這些問題的回答均為“ 是” ,那麼完全可以依靠自己完成編輯潤稿工作。但是,如果您希望學習詞彙,語言使用,自然表達,並培養與特定學術領域或主題相關的寫作技巧,那麼接受專業的編輯校對絕對也是一個不錯的選擇。別忘了,即使是具有長期寫作經驗的英文母語作者,也是需要向優秀的專業編輯尋求幫助的。

我是個「Typical」作者,我還需要語言編輯服務嗎?

在專業編輯人員及其所在公司看來,他們一直以來與具有各種學術背景,豐富經驗和卓越寫作技巧的專業編輯校對人員合作過,潤稿工作對某些作者來說,尤為重要。

  • 不是母語的ESL作者 英文非母語者由於很難了解到英文語言使用方面的細微差別,尤其是技術性、專業性強的術語。即使他們已經用英文口語,閱讀,學習和寫作多年,在提交例如論文,學術性課題報告等英文文章之前,為了確保萬無一失,ESL​​ 作者也還是需要進行編輯和校對。需要在學術期刊上發表文章的ESL作者,在撰寫文章時可能會遇到困難的術語和表達,因此,這時也建議所有ESL作者使用專業的英文編輯和英文潤稿服務。
  • 像小說家和紀實文學作家這樣需要處理長文章的作者 首先,在出版英文作品之前,必須對其進行編輯和潤稿。此外,較長的文檔(超過5,000 字)的作者可以受益於出色的編輯者的格式潤稿。對作者的編輯和潤稿服務對於較長的文檔非常重要,因為它們至少可以消除存在的笨拙或不清楚的表達方式。未經編輯校對就出版書籍,小說或長篇論文是致命的錯誤,因為大多數出版商都會聘請一名編輯來審閱手稿,然後再考慮進行出版。
  • 為了期刊發表而撰寫研究論文的學者 對於ESL作者來說,若有打算出版的學術原稿,聆聽專業編輯的建議並採納,可為其帶來極大的好處。人文,社會科學和自然科學領域的大多數學術論文都應當經過學術同事和專業編輯的審閱。通過編輯潤稿,許多教授,研究人員和學生可以提高寫作的整體品質,可以更有效地修改論文的主題或背景,或者在“ Discussion 討論” 部分表述得更加清晰。此外,在主題領域(或相關領域)具有專業知識的編輯,提出一些更加富有洞察力的建議,這樣的反饋當然更加值得信賴。
  • 需要擬寫商業文件的公司職員和企業高管 公司經常需要擬寫針對其產品,服務或消費者的各種文書資料。但是,隨著近來傳統商業模式迅速轉移到基於Web 的商業或在線平台,許多公司都意識到了線上行銷的重要性。受限於文本的長度、公司文案撰寫人的寫作技巧以及內容的使用目的,許多企業需要編輯潤稿服務。無論您需要擬寫哪種與業務相關的英文文章,進行編輯潤稿都會對您的商業發展產生積極影響。

僅僅需要「潤稿(proofreading)」服務的情況是怎樣的呢?

  • 具有出色的寫作和編輯能力的學生、研究員和作家 許多學者和研究生通過長時間練習撰寫編輯學術論文,磨練了自己的學術寫作技能。一位相當有能力的作家,都很擅長修改基本的語法、標點符號、寫作技巧和格式使用錯誤。但是也不能驕傲。即使是最有經驗的專家,認為自己已經完成了審閱工作,但是當被委託給別的專家時,仍然會驚訝地發現樣式和格式設置方面還剩下很多工作要做。這就是為什麼您最終可以通過專業的潤稿服務糾正文本中可能尚存的任何錯誤。
  • 文章已經接受了編輯服務的作者 如果您已經進行了廣泛的編輯,並且基本上已經做好發表的準備,那麼最終的潤稿服務就足夠了。特別是原稿、各類文書裡,語言,標點符號或版式均不應有錯誤。如果在出版之後,業界批評家指出文章編輯潤稿混亂,可能會對作者的職業發展產生負面影響。

「編輯(editing)」和「潤稿(proofreading)」可以一步完成嗎?

儘管許多英文編修公司嚴格按照服務類別、返件時間來區分「編輯」和「潤稿」服務,但 Wordvice 提供了「英文編修服務」,將校對和編輯結合為一項審閱服務。這類服務越來越受到對兼職編輯和線上潤稿感興趣的學術專家們的歡迎。

儘管市面上有許多家英文編修公司,但是這些服務提供商中很少有具有特定學術領域經驗和學位的專業英文母語編輯。Wordvice 就是其中之一,擁有分佈在數百個學科領域的碩博士學位持有者編輯,為每一位客戶用心分配編輯,並提供有品質保證的編輯潤稿服務。

Wordvice霍華斯 專業英文編修服務

需要英文編修,就找Wordvice。
寫作資源 | 論文英文編修 | 學術論文翻譯 | 課堂作業英修 | 服務價格 | 常見問題 |